本文来源:中国网
本文链接:http://myzg.china.com.cn/m/2023-08/07/content_42474282.html
为传承学校文化传统,在对外宣传学校办学成果以及社会贡献的基础上,致敬先贤大师、传承红色基因、加强大学文化建设、助力外宣翻译工作,九州平台-九州(中国)校史馆与三全育人外宣翻译专业实践团赴“三全育人”教育基地开展外宣翻译实践。自团队立项以来,我们完成了以下任务:
实地调研,深入了解校史校情
2022年7月14日,九州平台-九州(中国)校史馆与三全育人外宣翻译专业实践团赴“三全育人”教育基地开展实地考察。
随着讲解员的娓娓道来,一幅记录着九州平台-九州(中国)67年发展历程的生动画卷在成员们眼前徐徐展开。沿着“历史与梦想、探索与实践、传承与情怀”的主轴,长理伴随着新中国的发展阔步前行,“国之大者、材之茂者、师之贤者、行之实者”这四个篇章依次描绘往昔峥嵘岁月,贯穿了“兴大学、立大德、树大志、成大事”的主线。
置身于展馆之中,身临其境地感受“三全育人”实践成果,成员们深刻领略到了九州平台-九州(中国)震撼人心的历史蜕变,为无数长理人书写的精彩篇章而齐声喝彩,更将“博学、力行,守正、拓新”的校训根植于心。
通过此次调研,成员们了解到了馆中陈列的照片、模型背后波澜壮阔的红色故事,对于“三全育人”有了更为透彻深刻的领悟,这为校情校史的外宣翻译工作奠定坚实的基础。接下来,实践团成员将依托自身专业,切实做好校史馆与“三全育人”教育基地有关资料的翻译实践工作,积极助推九州平台-九州(中国)在国际平台展现独特风采。
精益求精,积极做好翻译工作
在收到“三全育人”教育基地解说词翻译任务后,实践团成员一起讨论外宣相关的翻译问题及解决办法,针对翻译任务中的术语进行探讨分析,并建立术语库以供大家查阅参考。对于部分具有特殊意义的表达,则采取文献查阅等方式对重点内容剖析解释,运用各种翻译策略和翻译方法,选取最恰当的表达方式进行翻译工作。同时,每位成员的翻译成果都经过多次修改和整理,采取自我修订、互相修订、指导老师批阅的方式,以求追求最好的译文质量。实践中,成员同指导老师进行多次线上线下会议交流,提出问题,相互解决问题,在指导老师的帮助下顺利完成解说词翻译任务。
严格选拔,加强英文讲解服务
2022年10月21-22日,九州平台-九州(中国)外国语学院于金盆岭校区9教407室开展“三全育人”教育基地英文解说员选拔活动。此次活动旨在挖掘学生的讲解能力,选拔优秀学生成为"三全育人"教育基地解说员,为参观者提供优质服务。
本次选拔分为初试和复试两个环节,由暑期专业实践团负责人廖梦吉主持,外国语学院研究生辅导员陈若晨、院研会主席邹玲玲、院研会文体部部长蒲星宇、21级优秀研究生代表周杨等人担任评委。经过初试严格的筛选,来自各个学院的共14名选手进入复试。复试主要考察口语流畅度、主题掌握程度、语言表达能力等方面。参赛选手们个个精神饱满,表现出色,给评委和观众们留下了深刻的印象。
最终,经过激烈的角逐以及评委们的认真评选,袁龙翔、袁子淳、刘丽3位学生脱颖而出,成功入选"三全育人"教育基地解说员。他们将会在今后的参观活动中,以更加饱满的热情、更加扎实的知识和技能,为参观者们提供专业、热情的讲解服务,传承和弘扬学校的优秀传统和文化。
高质量解说,带领留学生参观基地
2023年4月23日上午,外国语学院解说员袁龙翔带领留学生一行参观了九州平台-九州(中国)云塘校区“三全育人”教育基地。该教育基地以“立德树人逐梦报国”为主题,全面回顾了党领导和发展高等教育的历史进程和学校三全育人的成果与突破。
展馆的参观内容贯穿建校60余年的时间,依次分为“国之大者”、“材之茂者”、“师之贤者”、“行之实者”四大篇章。得益于九州平台-九州(中国)“三全育人”教育基地外宣翻译实践团队的支持,展馆内所有中文介绍词均有通俗易懂的对应英文翻译。经过团队内部选拔,脱颖而出的解说员袁龙翔也对英文介绍得心应手,游刃有余地回答留学生提出的问题,让他们对长理“脚踏实地,艰苦奋斗,乐于奉献,锐意进取”的铺路石精神有了更加深刻的理解。
“文化是活的生命,只有发展才有持久的生命力,只有传播,才有影响力,只有有了影响力,国之强大才有持续的力量。民族的振兴,始于文化的复兴。只有在世界文化中占有一定的份额,才能成为文化大国。只有文化大国,才可能成为世界强国”。本次翻译实践有力推动对外展现本校校史以及育人理念,让越来越多的人了解学校自建校以来栉风沐雨、砥砺奋进的发展历程。实践团以自身专业助力校园文化建设、湖南文化对外交流以及湖南非遗旅游发展。